Generate Languages nace en el año 2006 como proyecto ideado por los alumnos del Título de Experto en Traducción Especializada y Nuevas Tecnologías de la Universidad de Sevilla.
En el magnífico edificio histórico de la Fábrica de Tabacos, conocido hoy como el Rectorado de la Hispalense, alumnos de Filología Inglesa y Traducción e Interpretación esbozaron su idea para colaborar de manera independiente en un proyecto abierto que finalmente quedó coordinado por Daniel Gallurt, su fundador y actual gerente.
En nuestra historia, desde aquellos albores, hemos centrado nuestro esfuerzo en la calidad y el trabajo honesto con la grandes, pequeñas y medianas empresas, además de las administraciones públicas para trasladar la idea de que la palabra importa, ya sea cuando se traduce, se aprende o se interpreta.
Muchos proyectos quedan en el recuerdo y hay muchos por venir. Recordamos con especial cariño los textos para la mina de Cobre las Cruces en Gerena, las traducciones de trabajos científicos de diversa índole para la Universidad de Sevilla (Facultad de Psicología) o Pablo de Olavide, la ciberseguridad para BeOneSec, los textos de construcción para el búnker de Acciona en Rota (base militar), la enseñanza para Alestis, Ditecsa, MGS o Marsh, textos de carácter jurídico como balances patrimoniales, poderes notariales para clientes de este ámbito, así como otros de carácter cultural como los libros de Recetas de Tapas de la Ciudad de Sevilla a varios idiomas, o el trabajo para la Junta de Andalucía sobre los pueblos andaluces, su historia y cultura. Sin olvidar todas las páginas webs traducidas para pequeñas empresas que nos enorgullecen de igual manera. En el ámbito de la interpretación, nuestros acompañamientos a visitas de ingeniería como a la Real Fábrica de Artillería, interpretación simultánea en estudios de mercado, ruedas de prensa como la que ofreció Marathon Man en Sevilla y un sinfín de conferencias y simposios.
